Cos’è l’amore se non la preoccupazione di farti felice

e cos’è la felicità se non lo specchio del tuo sorriso 

Navigo alla cieca sul tuo corpo per scoprire il tuo piacere che è il mio piacere 

Il tuo sorriso che è il mio sorriso 

La tua paura che è la mia paura 

La tua sete che è la mia sete 

La tua incompletezza che è la mia incompletezza 

 

Noi insieme e poi soli

 

Vorrei avere la forza che il sole ha sui pianeti e che il fuoco ha sul ghiaccio per esercitarla sul tuo corpo e sentire la tua pelle.

Vorrei usare la fiamma per fondere il mio cuore nel tuo cuore ridisegnando la sfera indivisibile. 

 

Ma il rumore della vita mi confonde

come uno sparo di un fucile mi fa volare lontano. 

Il quotidiano muove le nostre ali in direzioni diverse

Io nella mia insensatezza tu nella tua responsabilità 

Io verso la mia solitudine e tu verso la tua famiglia 

due Lune a metà

 

Para vc

O que é amor, senão a preocupação de fazer você feliz

 E o que é felicidade senão o espelho do seu sorriso

 Navigo cegamente em seu corpo para descobrir seu prazer, que é o meu prazer

 Seu sorriso que é meu sorriso

 Seu medo, que é o meu medo

 Sua sede, que é a minha sede

 Sua incompletude, que é minha incompletude

 

 Nós juntos e depois sozinhos

 

 Eu gostaria de ter a força que o sol tem nos planetas e o fogo no gelo para exercitá-lo em seu corpo e sentir sua pele.

 Eu gostaria de usar a chama para derreter meu coração em seu coração, redesenhando a esfera indivisível.

 

 Mas o barulho da vida me confunde, como um tiro de um rifle me faz voar para longe.

 A vida cotidiana move nossas asas em direções diferentes

 Eu na minha falta de sentido você na sua responsabilidade

 Eu para minha solidão e você para sua família

 Duas meias luas