Cos’è l’amore se non la preoccupazione di farti felice
e cos’è la felicità se non lo specchio del tuo sorriso
Navigo alla cieca sul tuo corpo per scoprire il tuo piacere che è il mio piacere
Il tuo sorriso che è il mio sorriso
La tua paura che è la mia paura
La tua sete che è la mia sete
La tua incompletezza che è la mia incompletezza
Noi insieme e poi soli
Vorrei avere la forza che il sole ha sui pianeti e che il fuoco ha sul ghiaccio per esercitarla sul tuo corpo e sentire la tua pelle.
Vorrei usare la fiamma per fondere il mio cuore nel tuo cuore ridisegnando la sfera indivisibile.
Ma il rumore della vita mi confonde
come uno sparo di un fucile mi fa volare lontano.
Il quotidiano muove le nostre ali in direzioni diverse
Io nella mia insensatezza tu nella tua responsabilità
Io verso la mia solitudine e tu verso la tua famiglia
due Lune a metà
Para vc
O que é amor, senão a preocupação de fazer você feliz
E o que é felicidade senão o espelho do seu sorriso
Navigo cegamente em seu corpo para descobrir seu prazer, que é o meu prazer
Seu sorriso que é meu sorriso
Seu medo, que é o meu medo
Sua sede, que é a minha sede
Sua incompletude, que é minha incompletude
Nós juntos e depois sozinhos
Eu gostaria de ter a força que o sol tem nos planetas e o fogo no gelo para exercitá-lo em seu corpo e sentir sua pele.
Eu gostaria de usar a chama para derreter meu coração em seu coração, redesenhando a esfera indivisível.
Mas o barulho da vida me confunde, como um tiro de um rifle me faz voar para longe.
A vida cotidiana move nossas asas em direções diferentes
Eu na minha falta de sentido você na sua responsabilidade
Eu para minha solidão e você para sua família
Duas meias luas